Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]
De tempos a tempos há umas modas estranhas.
A nova moda é procrastinar, que é uma maneira muito linda de dizer, não me apetece fazer a ponta de um corno!
Mas se esta é uma maneira erudita de dizer que sou preguiçosa comó caraças, há uma moda ainda pior e muito mais imbecil, o "realizar", empregue não no seu verdadeiro significado, mas em substituição do "acabei de perceber" ou "cheguei à conclusão"...adoptado da expressão inglesa, um estrangeirismo do mais mal empregue possível.
O problema é que até na televisão já se ouve esta expressão.
Como já o disse aqui, só aprendi a falar português aos 6 anos, sendo a minha língua materna o inglês, e é do mais bizarro possível ouvir esta palavra, que não faz o menor sentido em português, quando empregue neste contexto.
Assim como não há tradução para inglês da palavra "saudade" em toda a sua abrangência, existem também palavras inglesas cuja definição escapa ao português, como é o caso de "bliss", que pode ser traduzido como "estado de graça", mas é muito mais do que isso, é um tipo de felicidade imensurável.
Acabamos então por "realizar", que a malta que gosta de aplicar estes estrangeirismos, são uma cambada de bimbos!